Créez votre blog gratuit ou pro
Notes sur le tag : traduction martine broda
Tags relatifs
Dernières notes
Paul Celan, La rose de personne, traduction Martine Broda
Erratique Les soirs se creusent sous ton œil. Recueillies avec la lèvre, des syllabes — beau cercle en silence — guident l’étoile qui rampe vers leur centre. La pierre, autrefois proche des tempes, ici s’ouvre : auprès de tous les soleils dispersés, âme, tu étais, dans l’éther. Erratisch ...
Publié le 22/12/2014 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...
Paul Celan, Voix /Stimmen, traduction Martine Broda
En hommage à Jean Bollack : une semaine avec Paul Celan Voix venues du chemin d'orties : Viens à nous sur les mains. Qui est seul avec la lampe, pour y lire, n'a que sa main. Stimmen vom Nesselweg her : Komm auf den Händen zu uns. Wer mit der Lampe allein ist, hat nur die Hand, draus zu lessen....
Publié le 10/01/2014 dans litteratured... par Littérature de partout | Lire la suite...
Page : 1
Tags les plus populaires
actualité europe affaires européennes jean luc romero michel paris états-unis société cinéma lecornu alexandre douguine caricature cartoon chine corée du sud hanguk histoire lgbtqia littérature affaires asiatiques allemagne andré breton asie corée du nord denise levertov encre france humour les cahiers des brisants littérature coréenne macron occitanie passion corée payen pierre peinture rapido recettes russie tableau un jour commence ville de vanves 10 septembre actu bayrou blog charlie kirk citations corps culture expressions gaz